لايشقی بهم جليسهم
انَّ للّهِ تَعَالَی مَلٰئكَةٌ يَطُوفُونَ في الطُّرُقِ يَلْتَمِسُونَ أَهْلَ الذِّكرْ
( تِيرۡچَّيَايُمۡ ذِكۡرْ چٗلُّنَّوَڔۧ اَنۡيٗوشِچُّ كٗڹۡڊْ وَژِكَۻِلُوڊۧ چُڔِّ سَڿچَڔِكُّنَّ مَلَكُّكَۻۡ اَللّٰهُ وِنُڹۡڊْ.)
തീർച്ചയായും ദിക്ർ ചൊല്ലുന്ന വരെ അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ട് വഴികളിലൂടെ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്ന മലക്കുകൾ അല്ലാഹുവിനുണ്ട്
فَإِذا وَجَدُو قَوْمًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ عَزَّوَجَلَّ
( اَللّٰهُ وِنْ ذِكۡرْ چٗلُّنَّ آۻُكَۻۧ اَوَرۡ اۧتِّچَّالۡ ) അല്ലാഹുവിന് ദിക്റ് ചൊല്ലുന്ന ആളുകളെ അവർ എത്തിച്ചാൽ
تنادو هلُمُّوا إِلَی حَاجَتِكُمْ
( اَوَرۡ پَڔَسۡپَڔَمۡ وِۻِچُّ پَرَيُمۡ. نِۼَّۻۡ نِۼَّۻُڊۧ آوَشۡيَتِّلۧيكّْ وَڔُو..)
അവർ പരസ്പരം വിളിച്ചു പറയും. നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ആവശ്യത്തിലേക്ക് വരൂ
فيحفُّونهُمْ بِأَجْنِحَتِهمْ إلَی السّماء لدّنيَا
( اَوَرۡ ذِكۡرۡ چٗلُّنَّوَڔۧ اَوَڔُڊۧ چِرَكُكَۻۧ كٗڹۡڊْ پٗتِيُمۡ. اۧيژَانَاكَاشَمۡ وَڔۧي اَوَرۡ نِرَيُمۡ )
അവർ ദിക്റ് ചൊല്ലുന്നവരെ അവരുടെ ചിറകുകളെ കൊണ്ട് പൊതിയും. ഏഴാനാകാശം വരെ അവർ നിറയും.
فَيَسْألهمْ رَبُّهُمْ
( اَپّٗوۻۡ اَوَڔُڊۧ ڔَكۡۺِتَاوْ اَوَڔٗوڊْ چٗودِكُّمۡ )
അപ്പോൾ അവരുടെ രക്ഷിതാവ് അവരോട് ചോദിക്കും
وَهُوَ أَعْلَمُ
( اَوَنۡ اۧلَّامۡ اَرِيُنَّوَنَاڹْ )
അവൻ എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്
مَايَقُولُ عِبَادي...؟
( اۧنۡڔۧ اَڊِمَكَۻۡ اۧنۡتَاڹْ پَرَيُنَّتْ.؟)
എന്റെ അടിമകൾ എന്താണ് പറയുന്നത്
يقولون :- يسبّحون ، ويُكَبِّرُون ، وَيَحْمَدُونَ ، ويُمجِّدُونكَ
( اَپّٗوۻۡ مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نِنّۧ اَوَرۡ وَاژۡتُّكَيَاڹْ ، نِنَكّْ اَوَرۡ تَكۡبِيرْ چٗلُّنُّ. نِنّۧ سۡتُتِچُّ كٗڹۡڊِڔِكُّنُّ. نِنّۧ بَهُمَانِچُّ كٗڹۡڊِڔِكُّنُّ.)
അപ്പോൾ മലകുകൾ പറയും :- നിന്നെ അവർ വാഴ്ത്തുകയാണ്, നിനക്ക് അവർ തക്ബീർ ചൊല്ലുന്നു, നിന്നെ സ്തുതിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, നിന്നെ ബഹുമാനിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
فيقول :- هَلْ رَأَوْنِي..؟
( اَوَرۡ اۧنّۧ كَڹۡڊِڊُّڹۡڊٗو..؟)
അവർ എന്നെ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ..?
فَيَقولون :- لا واللّهِ مَارَأَوْكَ
( اَپّٗوۻۡ مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : اِلَّ.. اَللّٰهُ وَاڹْ سَتۡيَمۡ نِنّۧ اَوَرۡ كَڹۡڊِڊِّلَّ.)
അപ്പോൾ മലകുകൾ പറയും :- ഇല്ല.. അല്ലാഹുവാണ് സത്യം നിന്നെ അവർ കണ്ടിട്ടില്ല..!
فيقول :- كَيْفَ لوْ رأوْني..؟!
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ اۧنّۧ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اۧۼَّنۧيَايِڔِكُّمۡ.)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ എന്നെ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ എങ്ങനെയായിരിക്കും..!
لو رأوكَ كَانُوا أَشَدَّ لَكَ عِبَادَةً
( نِنّۧ اَوَرۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اۧيڔَّوُمۡ كَڊِهنَمَايَ عِبَادَةْ اَوَرۡ چۧيُّمَايِڔُنُّ.)
നിന്നെ അവർ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ ഏറ്റവും കഠിനമായ ഇബാദത്ത് അവർ ചെയ്യുമായിരുന്നു..
وَأَشدَّ لكَ تَمْجِيدا
( اۧيڔَّوُمۡ كَڊِهنَمَايَ پُكَژۡتَّلُمۡ وَاژۡتَّلُمۡ اَوَرۡ نَڊَتُّمَايِڔُنُّ.)
ഏറ്റവും കഠിനമായ പുകഴ്ത്തലും വാഴ്ത്തും അവർ നടത്തുമായിരുന്നു.
وأكْثَرَ لَكَ تَسْبِيحًا
( اۧيڔَّوُمۡ كُوڊُتَلۡ تَسۡبِيحْ اَوَرۡ وَرۡدِّهپِّكُّمَايِڔُنُّ.)
ഏറ്റവും കൂടുതൽ തസ്ബീഹ് അവർ വർദ്ധിപ്പിക്കുമായിരുന്നു.
فيقول :- فمـاذا يسألون..؟
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ اۧنۡتَاڹْ چٗودِكُّنَّتْ..؟)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ എന്താണ് ചോദിക്കുന്നത്..?
يقولون :- يسألونك الجنّة
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نِنّٗوڊْ اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ چٗودِكُّنُّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- നിന്നോട് അവർ സ്വർഗ്ഗം ചോദിക്കുന്നു.
قال :- يقول :- وهل رأوها
( نَبِی ﷺ تَۼَّۻۡ پَرَيُنُّ : اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ كَڹۡڊِڊُّڹۡڊٗو.؟)
നബി തങ്ങൾ പറയുന്നു :- അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ സ്വർഗ്ഗം കണ്ടിട്ടുണ്ടോ..?
قال :- يقولون :- لا واللّه ياربّ مارأوها
( نَبِی ﷺ تَۼَّۻۡ پَرَڿُّ : مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : اِلَّ. اَللّٰهُ وَاڹۧي سَتۡيَمۡ اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ كَڹۡڊِڊِّلَّ.)
നബി തങ്ങൾ പറഞ്ഞു :- മലക്കുകൾ പറയും :- ഇല്ല. അല്ലാഹുവാണേ സത്യം അവർ സ്വർഗ്ഗം കണ്ടിട്ടില്ല.
يقول :- فكيف لو رأوها...؟
( اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اۧۼَّنۧيَايِڔِكُّمۡ..؟)
അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ സ്വർഗ്ഗം കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ എങ്ങനെയായിരിക്കും..?
يقولون :- لو أنِّهُمْ رأوها كانوا أشدّ عليها حرصا
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : سۡوَرۡگَمۡ اَوَرۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ آ سۡوَرۡگَتِّنْ اَوَرۡ كَڊِهنَمَايَ اَتۡيَاگۡرَهَمۡ پۡرَكَڊِپِّكُّمَايِڔُنُّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- ആ സ്വർഗ്ഗം അവർ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ ആ സ്വർഗ്ഗത്തിന് അവർ കഠിനമായ അത്യാഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുമായിരുന്നു.
وأشدّ لها طلبا
( آ سۡوَرۡگَّتّۧ اَوَرۡ كَڊِهنَمَايِ آوَشۡيَپّۧڊُمَايِڔُنُّ.)
ആ സ്വർഗ്ഗത്തെ അവർ കഠിനമായ ആവശ്യപ്പെടുമായിരുന്നു.
وأعظمد فيها رغبة
( آ سۡوَرۡگَمۡ لَبِهكَّانۡ وَلِيَ آگۡرَهَمۡ پۡرَكَڊِپِّكُّكَيَايِڔُنُّ.)
ആ സ്വർഗം ലഭിക്കാൻ വലിയ ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു.
قال :- فممّ يتعوّذون....؟
( اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اۧنۡتِنۧ تٗڊَّاڹَوَرۡ كَاوَلۡ چٗودِكُّنَّتْ.؟ )
അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- എന്തിനെ തൊട്ടാണവർ കാവൽ ചോദിക്കുന്നത്..?
يقولون :- يتعوّذون من النّار
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نَڔَكَتّۧ تٗڊَّوَرۡ كَاوَلۡ چٗودِكُّنُّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- നരകത്തെ തൊട്ടവർ കാവൽ ചോദിക്കുന്നു.
فيقول :- وهل رأوها...؟
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : نَڔَكَمۡ اَوَرۡ كَڹۡڊِڊُّڹۡڊٗو.؟)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- നരകം അവർ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ..?
يقولون :- لا واللّه ما رأوها
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : اِلَّ.. اَللّّٰهُ وَاڹْ سَتۡيَمۡ اَوَرۡ نَڔَكَمۡ كَڹۡڊِڊِّلَّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- ഇല്ല.. അല്ലാഹുവാണ് സത്യം അവർ നരകം കണ്ടിട്ടില്ല..
فيقول :- كيف لو رأوها...؟
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : نَڔَكَمۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اَوَرۡ اۧۼَّنۧيَايِڔِكُّمۡ؟)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- നരകം കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ അവർ എങ്ങനെയായിരിക്കും...?
يقولون :- لو رأوها كانوا أشدَّ منها فرارا
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نَڔَكَمۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اَتِنۧ تٗڊّْ اَوَرۡ كَڊِهنَمَايِ اٗوڊِ ڔَكۡۺَپّۧڊَلَايِڔِكُّمۡ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- നരകം കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ അതിനെ തൊട്ട് അവർ കഠിനമായ ഓടി രക്ഷപ്പെടലായിരിക്കും.
وأشدّ لها مخافة
( كَڊِهنَمَايَ بَهيَمَايِڔِكُّمۡ اَوَرۡكّْ.)
കഠിനമായ ഭയമായിരിക്കും അവർക്ക്.
فيقول :- فأشهدكم أنّي قد غفرت لهم
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ پَرَيُمۡ : نِۼَّۻۧ ڿَانۡ سَاكۡشِيَاكُّنُّ. تِيرۡچَّيَايُمۡ اَوَرۡكّْ ڿَانۡ پٗرُتُّ كٗڊُتِّڔِكُّنُّ.)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു പറയും :- നിങ്ങളെ ഞാൻ സാക്ഷിയാകുന്നു. തീർച്ചയായും അവർക്ക് ഞാൻ പൊറുത്ത് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.
يقول ملك :- فيهم فلان ليس منهم
( اٗڔُ مَلَكّْ پَرَيُمۡ : اَوَڔُڊۧ كُوڊَّتِّلۡ پۧڊَاتَّ اٗڔَاۻۡ اَوَڔِلُڹۡڊْ.)
ഒരു മലക്ക് പറയും :- അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ പെടാത്ത ഒരാൾ അവരിലുണ്ട്.
إنّما جاء لحاجة
( اَوَنۡ مَڔُّ آوَشۡيَتِّنُ وۧيڹۡڊِ وَنَّتَاڹْ.)
അവൻ മറ്റു ആവശ്യത്തിനു വേണ്ടി വന്നതാണ്.
قال :- هم الجلساء لا يشقی بهم جليسهم
( اَللّٰهُ پَرَڿُّ : اَوَرۡ اٗڔُ سَدَسۡيَڔَاڹْ. اَوَڔٗوڊُكُوڊۧ اِڔِكُّنَّوَڔُمۡ پَڔَاجَيَپّۧڊُكَيِلَّ.)
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു :- അവർ ഒരു സദസ്യരാണ്. അവരോടുകൂടെ ഇരിക്കുന്നവരും പരാജയപ്പെടുകയില്ല..
( تِيرۡچَّيَايُمۡ ذِكۡرْ چٗلُّنَّوَڔۧ اَنۡيٗوشِچُّ كٗڹۡڊْ وَژِكَۻِلُوڊۧ چُڔِّ سَڿچَڔِكُّنَّ مَلَكُّكَۻۡ اَللّٰهُ وِنُڹۡڊْ.)
തീർച്ചയായും ദിക്ർ ചൊല്ലുന്ന വരെ അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ട് വഴികളിലൂടെ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്ന മലക്കുകൾ അല്ലാഹുവിനുണ്ട്
فَإِذا وَجَدُو قَوْمًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ عَزَّوَجَلَّ
( اَللّٰهُ وِنْ ذِكۡرْ چٗلُّنَّ آۻُكَۻۧ اَوَرۡ اۧتِّچَّالۡ ) അല്ലാഹുവിന് ദിക്റ് ചൊല്ലുന്ന ആളുകളെ അവർ എത്തിച്ചാൽ
تنادو هلُمُّوا إِلَی حَاجَتِكُمْ
( اَوَرۡ پَڔَسۡپَڔَمۡ وِۻِچُّ پَرَيُمۡ. نِۼَّۻۡ نِۼَّۻُڊۧ آوَشۡيَتِّلۧيكّْ وَڔُو..)
അവർ പരസ്പരം വിളിച്ചു പറയും. നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ആവശ്യത്തിലേക്ക് വരൂ
فيحفُّونهُمْ بِأَجْنِحَتِهمْ إلَی السّماء لدّنيَا
( اَوَرۡ ذِكۡرۡ چٗلُّنَّوَڔۧ اَوَڔُڊۧ چِرَكُكَۻۧ كٗڹۡڊْ پٗتِيُمۡ. اۧيژَانَاكَاشَمۡ وَڔۧي اَوَرۡ نِرَيُمۡ )
അവർ ദിക്റ് ചൊല്ലുന്നവരെ അവരുടെ ചിറകുകളെ കൊണ്ട് പൊതിയും. ഏഴാനാകാശം വരെ അവർ നിറയും.
فَيَسْألهمْ رَبُّهُمْ
( اَپّٗوۻۡ اَوَڔُڊۧ ڔَكۡۺِتَاوْ اَوَڔٗوڊْ چٗودِكُّمۡ )
അപ്പോൾ അവരുടെ രക്ഷിതാവ് അവരോട് ചോദിക്കും
وَهُوَ أَعْلَمُ
( اَوَنۡ اۧلَّامۡ اَرِيُنَّوَنَاڹْ )
അവൻ എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്
مَايَقُولُ عِبَادي...؟
( اۧنۡڔۧ اَڊِمَكَۻۡ اۧنۡتَاڹْ پَرَيُنَّتْ.؟)
എന്റെ അടിമകൾ എന്താണ് പറയുന്നത്
يقولون :- يسبّحون ، ويُكَبِّرُون ، وَيَحْمَدُونَ ، ويُمجِّدُونكَ
( اَپّٗوۻۡ مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نِنّۧ اَوَرۡ وَاژۡتُّكَيَاڹْ ، نِنَكّْ اَوَرۡ تَكۡبِيرْ چٗلُّنُّ. نِنّۧ سۡتُتِچُّ كٗڹۡڊِڔِكُّنُّ. نِنّۧ بَهُمَانِچُّ كٗڹۡڊِڔِكُّنُّ.)
അപ്പോൾ മലകുകൾ പറയും :- നിന്നെ അവർ വാഴ്ത്തുകയാണ്, നിനക്ക് അവർ തക്ബീർ ചൊല്ലുന്നു, നിന്നെ സ്തുതിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, നിന്നെ ബഹുമാനിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
فيقول :- هَلْ رَأَوْنِي..؟
( اَوَرۡ اۧنّۧ كَڹۡڊِڊُّڹۡڊٗو..؟)
അവർ എന്നെ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ..?
فَيَقولون :- لا واللّهِ مَارَأَوْكَ
( اَپّٗوۻۡ مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : اِلَّ.. اَللّٰهُ وَاڹْ سَتۡيَمۡ نِنّۧ اَوَرۡ كَڹۡڊِڊِّلَّ.)
അപ്പോൾ മലകുകൾ പറയും :- ഇല്ല.. അല്ലാഹുവാണ് സത്യം നിന്നെ അവർ കണ്ടിട്ടില്ല..!
فيقول :- كَيْفَ لوْ رأوْني..؟!
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ اۧنّۧ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اۧۼَّنۧيَايِڔِكُّمۡ.)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ എന്നെ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ എങ്ങനെയായിരിക്കും..!
لو رأوكَ كَانُوا أَشَدَّ لَكَ عِبَادَةً
( نِنّۧ اَوَرۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اۧيڔَّوُمۡ كَڊِهنَمَايَ عِبَادَةْ اَوَرۡ چۧيُّمَايِڔُنُّ.)
നിന്നെ അവർ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ ഏറ്റവും കഠിനമായ ഇബാദത്ത് അവർ ചെയ്യുമായിരുന്നു..
وَأَشدَّ لكَ تَمْجِيدا
( اۧيڔَّوُمۡ كَڊِهنَمَايَ پُكَژۡتَّلُمۡ وَاژۡتَّلُمۡ اَوَرۡ نَڊَتُّمَايِڔُنُّ.)
ഏറ്റവും കഠിനമായ പുകഴ്ത്തലും വാഴ്ത്തും അവർ നടത്തുമായിരുന്നു.
وأكْثَرَ لَكَ تَسْبِيحًا
( اۧيڔَّوُمۡ كُوڊُتَلۡ تَسۡبِيحْ اَوَرۡ وَرۡدِّهپِّكُّمَايِڔُنُّ.)
ഏറ്റവും കൂടുതൽ തസ്ബീഹ് അവർ വർദ്ധിപ്പിക്കുമായിരുന്നു.
فيقول :- فمـاذا يسألون..؟
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ اۧنۡتَاڹْ چٗودِكُّنَّتْ..؟)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ എന്താണ് ചോദിക്കുന്നത്..?
يقولون :- يسألونك الجنّة
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نِنّٗوڊْ اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ چٗودِكُّنُّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- നിന്നോട് അവർ സ്വർഗ്ഗം ചോദിക്കുന്നു.
قال :- يقول :- وهل رأوها
( نَبِی ﷺ تَۼَّۻۡ پَرَيُنُّ : اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ كَڹۡڊِڊُّڹۡڊٗو.؟)
നബി തങ്ങൾ പറയുന്നു :- അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ സ്വർഗ്ഗം കണ്ടിട്ടുണ്ടോ..?
قال :- يقولون :- لا واللّه ياربّ مارأوها
( نَبِی ﷺ تَۼَّۻۡ پَرَڿُّ : مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : اِلَّ. اَللّٰهُ وَاڹۧي سَتۡيَمۡ اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ كَڹۡڊِڊِّلَّ.)
നബി തങ്ങൾ പറഞ്ഞു :- മലക്കുകൾ പറയും :- ഇല്ല. അല്ലാഹുവാണേ സത്യം അവർ സ്വർഗ്ഗം കണ്ടിട്ടില്ല.
يقول :- فكيف لو رأوها...؟
( اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اَوَرۡ سۡوَرۡگَمۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اۧۼَّنۧيَايِڔِكُّمۡ..؟)
അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- അവർ സ്വർഗ്ഗം കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ എങ്ങനെയായിരിക്കും..?
يقولون :- لو أنِّهُمْ رأوها كانوا أشدّ عليها حرصا
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : سۡوَرۡگَمۡ اَوَرۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ آ سۡوَرۡگَتِّنْ اَوَرۡ كَڊِهنَمَايَ اَتۡيَاگۡرَهَمۡ پۡرَكَڊِپِّكُّمَايِڔُنُّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- ആ സ്വർഗ്ഗം അവർ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ ആ സ്വർഗ്ഗത്തിന് അവർ കഠിനമായ അത്യാഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുമായിരുന്നു.
وأشدّ لها طلبا
( آ سۡوَرۡگَّتّۧ اَوَرۡ كَڊِهنَمَايِ آوَشۡيَپّۧڊُمَايِڔُنُّ.)
ആ സ്വർഗ്ഗത്തെ അവർ കഠിനമായ ആവശ്യപ്പെടുമായിരുന്നു.
وأعظمد فيها رغبة
( آ سۡوَرۡگَمۡ لَبِهكَّانۡ وَلِيَ آگۡرَهَمۡ پۡرَكَڊِپِّكُّكَيَايِڔُنُّ.)
ആ സ്വർഗം ലഭിക്കാൻ വലിയ ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു.
قال :- فممّ يتعوّذون....؟
( اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : اۧنۡتِنۧ تٗڊَّاڹَوَرۡ كَاوَلۡ چٗودِكُّنَّتْ.؟ )
അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- എന്തിനെ തൊട്ടാണവർ കാവൽ ചോദിക്കുന്നത്..?
يقولون :- يتعوّذون من النّار
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نَڔَكَتّۧ تٗڊَّوَرۡ كَاوَلۡ چٗودِكُّنُّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- നരകത്തെ തൊട്ടവർ കാവൽ ചോദിക്കുന്നു.
فيقول :- وهل رأوها...؟
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : نَڔَكَمۡ اَوَرۡ كَڹۡڊِڊُّڹۡڊٗو.؟)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- നരകം അവർ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ..?
يقولون :- لا واللّه ما رأوها
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : اِلَّ.. اَللّّٰهُ وَاڹْ سَتۡيَمۡ اَوَرۡ نَڔَكَمۡ كَڹۡڊِڊِّلَّ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- ഇല്ല.. അല്ലാഹുവാണ് സത്യം അവർ നരകം കണ്ടിട്ടില്ല..
فيقول :- كيف لو رأوها...؟
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ چٗودِكُّمۡ : نَڔَكَمۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اَوَرۡ اۧۼَّنۧيَايِڔِكُّمۡ؟)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു ചോദിക്കും :- നരകം കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ അവർ എങ്ങനെയായിരിക്കും...?
يقولون :- لو رأوها كانوا أشدَّ منها فرارا
( مَلَكُّكَۻۡ پَرَيُمۡ : نَڔَكَمۡ كَڹۡڊِڔُنّۧنۡكِلۡ اَتِنۧ تٗڊّْ اَوَرۡ كَڊِهنَمَايِ اٗوڊِ ڔَكۡۺَپّۧڊَلَايِڔِكُّمۡ.)
മലക്കുകൾ പറയും :- നരകം കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ അതിനെ തൊട്ട് അവർ കഠിനമായ ഓടി രക്ഷപ്പെടലായിരിക്കും.
وأشدّ لها مخافة
( كَڊِهنَمَايَ بَهيَمَايِڔِكُّمۡ اَوَرۡكّْ.)
കഠിനമായ ഭയമായിരിക്കും അവർക്ക്.
فيقول :- فأشهدكم أنّي قد غفرت لهم
( اَپّٗوۻۡ اَللّٰهُ پَرَيُمۡ : نِۼَّۻۧ ڿَانۡ سَاكۡشِيَاكُّنُّ. تِيرۡچَّيَايُمۡ اَوَرۡكّْ ڿَانۡ پٗرُتُّ كٗڊُتِّڔِكُّنُّ.)
അപ്പോൾ അല്ലാഹു പറയും :- നിങ്ങളെ ഞാൻ സാക്ഷിയാകുന്നു. തീർച്ചയായും അവർക്ക് ഞാൻ പൊറുത്ത് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.
يقول ملك :- فيهم فلان ليس منهم
( اٗڔُ مَلَكّْ پَرَيُمۡ : اَوَڔُڊۧ كُوڊَّتِّلۡ پۧڊَاتَّ اٗڔَاۻۡ اَوَڔِلُڹۡڊْ.)
ഒരു മലക്ക് പറയും :- അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ പെടാത്ത ഒരാൾ അവരിലുണ്ട്.
إنّما جاء لحاجة
( اَوَنۡ مَڔُّ آوَشۡيَتِّنُ وۧيڹۡڊِ وَنَّتَاڹْ.)
അവൻ മറ്റു ആവശ്യത്തിനു വേണ്ടി വന്നതാണ്.
قال :- هم الجلساء لا يشقی بهم جليسهم
( اَللّٰهُ پَرَڿُّ : اَوَرۡ اٗڔُ سَدَسۡيَڔَاڹْ. اَوَڔٗوڊُكُوڊۧ اِڔِكُّنَّوَڔُمۡ پَڔَاجَيَپّۧڊُكَيِلَّ.)
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു :- അവർ ഒരു സദസ്യരാണ്. അവരോടുകൂടെ ഇരിക്കുന്നവരും പരാജയപ്പെടുകയില്ല..
Post a Comment